Hello 香港

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 12|回复: 0

美國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館20260210期《不服輸的...

[复制链接]
发表于 昨天 15:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
美國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館20260210期
香港DM德馬東方零壹號體育明星集團
《不服輸的倔強》
DMSIXSEVEN / LIN JING DE /1973
主編供圖:香港DM德馬數字甲骨文集團
Hong kong-based DM Delmar Digital Oracle Group
開創人:CEO / 林鏡德 LIN JING DE






X因素籃球特訓/教練林奕豪
X Factor Basketball Training/Coach Lin Yihao


運球的震顫是成長的鼓點,汗水滴落的軌跡是夢想的註腳。不必懼對手的兇猛,不必怕失誤的挫敗——低重心裏藏著對抗的底氣,伸開的手臂間是不服輸的倔強。每一次拍擊籃球的聲響,都是少年向世界宣告:以熱愛為戟,以堅持為盾,在籃球場上,更在人生賽場,拼出屬於自己的高光!


The tremor of the ball is the drum beat of growth, and the trail of sweat falling is the footnote of dreams. There is no need to the fierceness of the opponent, no need to fear the frustration of mistakes - in the low center of gravity hides the confidence to fight, and between the stretched arms is theness of refusing to give up. Every sound of hitting the basketball is a declaration of youth to the world: with passion as a weapon, with persistence as a shield, on the court, and more on the field of life, fight out your own highlight!


名畫書法鑒賞/Appreciation of famous calligraphy and painting;
香港DM德馬數字甲骨文集團 CEO / 林鏡德 LIN JING DE 总编辑
Hong Kong DM Digital Oracle Group CEO / Lin Jingde LIN JING DE Chief Editor
















汗血馬賦 ·王損之(唐)
異彼天馬,生於遠方,每流汗以津潤,如成血以熒煌。 所以名重騄驥,價高骕骦。骨騰肉飛,即揮紅而沛艾;麟超龍翥,亦流汗而徜徉。
當其武皇耀兵,貳師服猛。 破大宛之殊俗,獲斯馬於絕境。由是辭遠塞以俱來,望漢庭於遐騁。初疑霢霂,染瀚海之霜華;終訝淋漓,變榆關之霞影。
及乎獻闕之始,就駕之初。 飾金羈而勢如躡影,排玉勒而態若淩虛。伯樂乍觀,訝沾襟而沃若;王良載馭,驚濺袖以班如。觀其步驟如流,驅馳若滅。
恣餘力而聳躍,控中衢而迥絕。長鳴向日,躞蹀而色若渥丹;驤首臨風,奮迅而光如振血。疾徐中節,羈束如濡,流膺臆以飛赭,灑纓鬣以凝珠。雄姿泛彼,逸態濡於。
映白駒之群,皆疑失素;齊紫燕之匹,不可奪朱。 卓彼奇姿,實為殊觀,初溢腹而沾灑,終盡足而渙汗。小朱翼而表異,難並駿良;彼赤鬣以稱奇,翻同款段。超騰莫及,迅疾難儔。 遽赫如以浹洽,乍煥若以飛浮。
儻遂越都,甚追風而更疾;如同過隙,似奔電以潛流。且其戢聯翩,異蜷局,材逾良駿,名失逸足,儻不棄於血誠,將八鑾而齊躅。


That steed of Jade, born in a distant land, moistens with sweat as if it were blood to shine resplend. Thus it is renowned as swift as the swiftest, and its price is as high as that of the finest. Its bones seem to leap and its flesh to fly, and a wave of its red mane it thunders; with a bound it outstrips the dragon's leap, and with a flow of sweat it wanders at ease.
When the Emperor Wu shone his arms, and the Second General donned his might, they broke the customs of the Great Hun, and captured this horse in the utmostitude. Thus they came from the distant frontier to the Imperial Court, and from the Imperial Court to the far-flung land. At first they seemed like mist, ting with the frost of the Great Sea; at last they were wondrous with sweat, changing the auroral sheen of the Yan Pass.
When they were first presented the palace, and first yoked to the chariot, they were adorned with golden halters and seemed to follow their shadows; they were held back by jade re and seemed to soar through the air. When the First Minister looked at them, he wondered at their beauty and their profusion; when the charioteer mounted them, was startled at the drops that flew from his sleeves as if they were variegated. They seemed to step as if they were flowing, and to drive as if they were.
Then, with all my strength, I leaped, and from the central thoroughfare I turned back. I neighed to the sun, and my color was as it were vermilion; I pranced before the wind, and my splendor was as if it were blood. Whether slow or fast, I kept the measure; though bound, seemed as if I were moistened; my chest and breast were covered with flying cinnabar, and my mane and tail with pearls that seemed to be condensed. my majestic beauty I shone out of the group, and in my elegant ease I moistened all around.
Among the white steeds, all seemed to lost their whiteness; among the purple swallows, all seemed to have lost their purple. That steed in its wonderful beauty was indeed a wonderful sight. At first itened the ground with its sweat, and at last it was drenched with its sweat. With its little red wings it was distinguished from the rest, and could not be classed the swift; with its red mane it was wonderful, but it was like a common sort. It could not be equaled in leaping, nor could it be matched inness. Sometimes it shone as if it were thoroughly wet, sometimes it seemed to fly as if it were floating.
If it were to leap over the capital, it be swifter than the wind; if it were to go by, it would be like a flash of lightning that flows unseen. Moreover, in its restrained movements it is different the flexing of the muscles; it is better than the best steed, and loses the reputation of the swift. If it were not despised, it would keep pace with eight-bell chariot.


香港DM德馬數字甲骨文集團 CEO / 林鏡德 LIN JING DE 註釋:
《異彼天馬,生於遠方,每流汗以津潤,如成血以熒煌。所以名重騄驥,價高骕骦。》汗血馬與那傳說中的天馬不同,它誕生在遙遠的異域。它常常流出的汗水潤澤自身,看起來如同鮮血般閃爍著光芒。正因如此,它的名聲比良馬騄驥還要響亮,價值比駿馬骕骦還要高昂。
《骨騰肉飛,即揮紅而沛艾;麟超龍翥,亦流汗而徜徉。當其武皇耀兵,貳師服猛。破大宛之殊俗,獲斯馬於絕境。由是辭遠塞以俱來,望漢庭於遐騁。》它奔跑時骨骼騰躍、肌肉飛動,揮灑出的汗水如同紅色煙霧般彌漫;它的姿態超越麒麟、勝過飛龍,即便如此也會在悠然前行中流下汗水。在漢武帝炫耀武力、貳師將軍李廣利征服西域猛將之時,漢軍攻破了大宛國奇異的習俗之地,在這絕境中獲得了這種汗血馬。於是,它告別遙遠的邊塞一同來到中原,向著漢朝宮廷遠遠奔來。
《初疑霢霂,染瀚海之霜華;終訝淋漓,變榆關之霞影。及乎獻闕之始,就駕之初。飾金羈而勢如躡影,排玉勒而態若淩虛。伯樂乍觀,訝沾襟而沃若;王良載馭,驚濺袖以班如。》剛開始看到它流汗,還以為是細雨蒙蒙,卻染白了瀚海的霜華;最終驚訝地發現它汗水淋漓,竟改變了榆關的雲霞影子。等到它被獻到宮廷、開始套上馬車之時,它佩戴著金色的馬嚼子,奔跑的勢頭如同追逐影子般迅速;它掙脫玉製的馬籠頭,姿態仿佛淩空於虛空之中。伯樂乍一看到它,驚訝於它汗水沾濕馬鬃的潤澤;王良駕馭它時,驚嘆於它汗水濺到衣袖上的斑斕。
《觀其步驟如流,驅馳若滅。恣餘力而聳躍,控中衢而迥絕。長鳴向日,躞蹀而色若渥丹;驤首臨風,奮迅而光如振血。疾徐中節,羈束如濡,流膺臆以飛赭,灑纓鬣以凝珠。》看它奔跑的步伐如同流水般順暢,馳騁起來仿佛消失在視線中。它盡情地發揮剩余的力氣向上跳躍,在道路中央奔跑時超群絕倫。它向著太陽長鳴,小步跑動時毛色如同濃重的紅色;它昂首迎風,奮勇奔騰時光芒如同振動的鮮血。它奔跑的速度快慢都合乎節拍,被籠頭束縛卻如同被潤澤般順從,汗水從胸膛飛濺而出如同紅色的飛塵,灑落在馬鬃和馬尾上凝結成晶瑩的珠子。
《雄姿泛彼,逸態濡於。映白駒之群,皆疑失素;齊紫燕之匹,不可奪朱。卓彼奇姿,實為殊觀,初溢腹而沾灑,終盡足而渙汗。小朱翼而表異,難並駿良;彼赤鬣以稱奇,翻同款段。》 它有著雄偉的姿態,飄逸的神態令人陶醉。與一群白駒相比,白駒們都懷疑自己失去了潔白的顏色;與紫燕馬並駕齊驅,紫燕馬也無法掩蓋它那如鮮血般的紅色。它那卓越的奇特姿態,實在是罕見的景觀。它剛開始流汗時從腹部溢出,最終流到腳上。它那小小的紅色翅膀彰顯著與眾不同,難以與其他良馬相提並論;它那紅色的鬃毛更顯奇特,與那些普通的馬截然不同。
《超騰莫及,迅疾難儔。遽赫如以浹洽,乍煥若以飛浮。儻遂越都,甚追風而更疾;如同過隙,似奔電以潛流。》它的超越和騰飛無人能及,它的迅速快捷沒有能與之相比的。它突然發出的光芒如同滲透到一切地方,瞬間閃耀起來仿佛在空中飛舞。倘若它能穿越都城,比追風還要迅速;如同白駒過隙,又似奔雷在地下潛流。
《且其戢聯翩,異蜷局,材逾良駿,名失逸足,儻不棄於血誠,將八鑾而齊躅。》而且它收攏蹄子時姿態翩翩,與那些蜷縮局促的馬不同。它的才能超過良馬,只是名聲上沒有得到「逸足」的美譽。倘若不嫌棄它的一片赤誠,它將與天子車駕上的八匹駿馬並駕齊驅。


The swift steed, born in a distant land, moistens itself with sweat as if it were blood, shining resplently. Thus, its fame surpasses that of the good horse, and its value exceeds that of the swift horse.
Its bones leap and its muscles fly as it gall, shedding sweat like red smoke; its posture surpasses that of the unicorn and exceeds that of the flying dragon, and yet it still sweats as it strolls along. Emperor Wu of Han displayed his military might, and the Second General Li Guangli conquered the fierce warriors of the Western Regions, the Han army broke through the peculiar customs of land of Dayuan, and obtained this kind of sweaty steed in the most remote place. Thus, it bid farewell to the distant frontier and came to the Central Plains, galloping towards the Han court from afar.
At first, I thought it was drizzling rain, dyeing the frost of the Hexi Sea; the end, I was amazed to find it sweating profusely, changing the clouds and shadows of the Yuguan Pass. When it was first presented to the palace and firsted to a carriage. It wore golden reins and ran as if chasing shadows; it broke free of jade reins and its posture seemed to be flying through the void. the first view of Bo Lu, he was amazed at the moistening of the sweat on the horse's mane; when Wang Liang rode it, he was startled the splashing of sweat on his sleeves.
The pace of its running is as smooth as flowing water, and when it gallops, it seems to disappear sight. It uses the last of its strength to leap upward, and when it runs in the middle of the road, it surpasses all others. It neighs towards the, and when it walks with small steps, its fur is as red as vermilion; it raises its head to meet the wind, and when it gallops with vigor, its brilliance is like the blood that is stirred. Its speed, whether fast or slow, is in perfect rhythm, and though it is bound by a halter, it is as it is moistened, the sweat flies from its chest like red dust, and sprinkles on its mane and tail to form pearls.
Its majestic demeanor widespread, and its elegant attitude is moistened. Compared with a group of white steeds, the white steeds all doubt that they have lost their pure color; compared a pair of purple swallows, the purple swallows cannot cover its red color like fresh blood. Its extraordinary and strange demeanor is indeed a rare scene. It begins sweat from the abdomen and overflows, and finally flows to the feet. Its small red wings show its difference, which is difficult to compare with other good horses; its red man is even more strange, and it is completely different from those ordinary horses.
Its surpassing and soaring are unmatched, and its speed is unrivaled. Suddenly, shines as if it permeates everything, and suddenly it shines as if it floats in the air. If it can cross the capital, it is even faster than the wind; like white steed passing through a gap, and like a rushing thunder flowing under the ground.
Moreover, when it folds its hooves, its demeanor is graceful, those curled and contracted horses. Its talent exceeds that of a good horse, but it has not received the reputation of "excellent hooves." If it is not abandoned its sincere loyalty, it will gallop side by side with the eight steeds of the imperial carriage


特別鳴謝合作單位:
Special thanks to partners:


開創人:CEO/林鏡德 LIN JING DE
DMSIXSEVEN / 林鏡德 LIN JING DE 1973


香港DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Hong Kong DM De Ma Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
澳門DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Macau DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
臺灣DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Taiwan DM Dema Oracle Bone Numeral Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
美國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
American DM Dema Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
德國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
German DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
英國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
British DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
法國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
French DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
日本DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Japan DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
韓國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Korean DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Hall
荷蘭DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Dutch DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
印度DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
India DM De Ma oracle bone script number culture non-heritage inheritance hall
波蘭DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Poland DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
新加坡DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Singapore DM De Ma Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
意大利DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Italy DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
俄羅斯DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Russian DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritage Inheritance Museum
加拿大DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Canada DM Dema Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
西班牙DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Spanish DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
墨西哥DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Mexico DM DeMA Oracle Bone Numerology Cultural Heritage Inheritance Museum
土耳其DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Turkey DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum
澳大利亞DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Australian DM Dema Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
印度尼西亞DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Indonesia DM De Mata Oracle Numerology Cultural Heritage Inheritance Hall
沙特阿拉伯DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館
Saudi Arabia DM DeMA Oracle Bone Numerology Cultural Non-heritable Inheritance Museum

香港DM德马数字甲骨文集团 香港DM德马数字元宇宙集团 香港DM德马景泰蓝文科集团 香港DM德马大中华非遗共创集团
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Hello 香港 ( 粤ICP备2020129818号 )|Sitemap

GMT+8, 2026-2-12 03:33 , Processed in 0.017423 second(s), 9 queries , MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2026 红盛集团(深圳)有限公司

快速回复 返回顶部 返回列表