Hello 香港

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 9|回复: 0

美國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館《突破自我的契機》

[复制链接]
发表于 昨天 17:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
美國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館20260317期
香港DM德馬東方零壹號體育明星集團
《突破自我的契機》
DMSIXSEVEN / LIN JING DE /1973
主編供圖:香港DM德馬數字甲骨文集團
Hong kong-based DM Delmar Digital Oracle Group
開創人:CEO / 林鏡德 LIN JING DE






X因素籃球特訓/教練林奕豪
X Factor Basketball Training/Coach Lin Yihao


一次投丟,是下次更準瞄準的鋪墊;一次被超越,是下次更快突破的動力。球場沒有永遠的贏家,只有永遠的挑戰者。你們要像場上的松柏一樣,紮根基本功,向陽生長;要像團隊的齒輪一樣,彼此信任,互相成就。贏球時不驕,輸球時不餒,把每一場比賽都當成成長的課堂,把每一次對抗都變成突破自我的契機。


A missed shot is the foundation for a more precise aim next time; being overtaken is the motivation to break through faster next time. There are no eternanners on the court, only eternal challengers. You must be like the pine and cypress on the field, deeply rooted in fundamentals and growing towards the sun; you must be lithe gears of a team, trusting one another and achieving together. Do not be arrogant in victory, nor discouraged in defeat; treat every game as a classroom for growth and every cha opportunity to surpass yourself.


名畫書法鑒賞/Appreciation of famous calligraphy and painting;
香港DM德馬數字甲骨文集團 CEO / 林鏡德 LIN JING DE 总编辑
Hong Kong DM Digital Oracle Group CEO / Lin Jingde LIN JING DE Chief Editor




香港DM德馬數字甲骨文集團CEO / 林鏡德 LIN JING DE 註釋:
《但願人長久·千裏共嬋娟》
「但願人長久,千裏共嬋娟」出自宋代蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》,意思是只希望自己思念的人平安長久,不管相隔千山萬水,都可以一起看到明月皎潔美好的樣子。這兩句詞表達了詞人對親人、朋友的美好祝願,也體現了豁達超脫的人生態度和對美好生活的向往。
這首詞創作於宋神宗熙寧九年(公元1076年)的中秋節。當時蘇軾在密州(今山東諸城)任太守,而他的弟弟蘇轍(字子由)在濟南任職,兄弟二人已經七年沒有見面了。中秋之夜,蘇軾一邊賞月一邊飲酒,直到天亮,於是寫下了這首詞,借中秋明月抒發對弟弟蘇轍的思念之情。
"May we all be blessed with longevity; though far apart, we still be able to share the beauty of the moon together" is from "T: Prelude to Water Melody" by Su Shi of the Song Dynasty. It means hoping that the person one misses remains safe and long-lived, so that even separated by thousands ofes, they can still share the sight of the bright and beautiful moon together. These two lines express the poet's beautiful wishes for his relatives and friends, and also reflect a broad-minded and ent attitude towards life as well as a yearning for a better life.
This poem was composed on the Mid-Autumn Festival in the ninth year of the Xining era omperor Shenzong of the Song Dynasty (1076 AD). At that time, Su Shi was serving as the Prefect of Mizhou (present-day Zhung, Shandong), while his younger brother Su Zhe (courtesy name Ziyou) was serving in Jinan. The two brothers had not seen each other for seven yOn the night of the Mid-Autumn Festival, Su Shi drank wine and admired the moon until dawn, and thus wrote this poem, using the bright moon of the Mid-Aut Festival to express his longing for his younger brother Su Zhe.
《但願人長久》「但願」體現出一種真誠的祈願,是詞人內心深處最樸素、最真摯的情感表達。「人長久」包含了兩層含義,一方面希望親人、朋友能夠身體健康、平平安安,長命百歲;另一方面也希望彼此之間的情誼能夠長久地延續下去,不會因為時間和空間的距離而淡薄。在那個交通不便、通訊不發達的時代,親人的離別往往意味著長時間的分離,甚至可能再也無法相見,所以「人長久」是詞人最迫切的願望。
《千裏共嬋娟》「千裏」強調了距離的遙遠,說明詩人與思念的人相隔甚遠,可能遠隔千山萬水,難以相見。「共」字是關鍵,它體現了雖然相隔千裏,但彼此的心是相連的,共同擁有著同一輪明月。「嬋娟」在古代詩詞中常用來形容美好的姿態,這裏指明月。明月在中國文化中具有豐富的象征意義,它代表著團圓、美好和純潔。即使親人不在身邊,但擡頭看到同一輪明月,就仿佛親人就在身邊一樣,這種情感的共鳴能夠跨越時空的限製,讓彼此感受到溫暖和慰藉。
In "May We All Be Blessed with Longevity," the phrase "may we" embodies a sincere prayer, representing the most simple and genuine expressioemotion from the poet's innermost heart. "Longevity" carries a dual meaning: on one hand, it expresses the hope that loved ones and friends will enjoy good he, peace, and a long life; on the other hand, it wishes that the bond between them will endure forever, unweakened by the distance of time and space. inconvenient transportation and underdeveloped communication, the parting of loved ones often meant long separation, or even the possibility of never meeting again; thus, "longevity" s the poet's most urgent wish.
In "Sharing the Beauty of the Moon from Afar," the word "thousands of miles" emphasizes the vast distance, indicating that the poet an person they miss are separated by great expanses, perhaps by thousands of mountains and rivers, making a meeting difficult. The character "together" is key, as it signifies thatthe distance, their hearts are connected, sharing the same bright moon. "Chánjuān" is a term often used in ancient poetry to describe a beautiful posture,re it refers to the bright moon. In Chinese culture, the bright moon holds rich symbolic significance, representing reunion, beauty, and purity. Even if loved ones are not byide, looking up at the same moon creates a sense of emotional resonance that transcends the limitations of time and space, allowing both parties to feel warmth




特別鳴謝合作單位:
Special thanks to partners:
開創人:CEO/林鏡德 LIN JING DE
DMSIXSEVEN / 林鏡德 LIN JING DE 1973


香港DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||香港DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Hong Kong DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
澳門DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||澳门DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Macau DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
臺灣DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||台湾DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Taiwan DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Cultural Heritage Inheritance Museum
美國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||美国DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
American DM Dema Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
德國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||德国DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
German DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
英國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||英国DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
British DM Dema Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
法國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||法国DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
French DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
日本DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||日本DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Japan DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
韓國DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||韩国DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Korean DM Dema Oracle Bone Numerals Cultural Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
荷蘭DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||荷兰DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Holland DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
印度DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||印度DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
India DM De Ma oracle bone numeral culture heritage inheritance hall
波蘭DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||波兰DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Poland DM De Ma Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
新加坡DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||新加坡DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Singapore DM De Ma Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
意大利DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||意大利DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Italy DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
俄羅斯DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||俄罗斯DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Russia DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
加拿大DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||加拿大DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Canada DM Dema Oracle Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
西班牙DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||西班牙DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Spanish DM Dema Oracle Bone Numerals Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
墨西哥DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||墨西哥DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Mexico DM Dema Oracle Numerals Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
土耳其DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||土耳其DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Turkey DM Dema Oracle Bone Numerology Cultural Intangible Heritage Inheritance Hall
澳大利亞DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||澳大利亚DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Australian DM Dema Oracle Bone Digital Culture Intangible Cultural Heritage Inheritance Hall
印度尼西亞DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||印度尼西亚DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Indonesia DM Dema Oracle Numerals Cultural Heritage Inheritance Hall
沙特阿拉伯DM德馬甲骨文數字文化非遺傳承館||沙特阿拉伯DM德马甲骨文数字文化非遗传承馆
Saudi Arabia DM De Ma Oracle Bone Numerals Cultural Heritage Inheritance Hall

香港DM德马数字甲骨文集团 香港DM德马数字元宇宙集团 香港DM德马景泰蓝文科集团 香港DM德马大中华非遗共创集团
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Hello 香港 ( 粤ICP备2020129818号 )|Sitemap

GMT+8, 2026-3-19 05:23 , Processed in 0.017872 second(s), 9 queries , MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2026 红盛集团(深圳)有限公司

快速回复 返回顶部 返回列表