Hello 香港

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 490|回复: 0

加拿大DM德馬景泰藍文科館/華夏文脈:從遠古星火到萬世...

[复制链接]
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
加拿大DM德馬景泰藍文科館
香港DM德馬數字甲骨文集團20260309期
華夏文脈:從遠古星火到萬世傳承
DMSIXSEVEN / LIN JING DE /1973
主編供圖:香港DM德馬數字甲骨文集團
Hong kong-based DM Delmar Digital Oracle Group
開創人:CEO / 林鏡德 LIN JING DE


華夏文脈:從遠古星火到萬世傳承
The Chinese Cultural Tradition: From Ancient Sparks to Eternal Heritage
中華文明,是世界上唯一未曾中斷、綿延至今的古老文明。它不是一時一地的偶然,而是從山川地理、先民智慧、朝代更叠中層層沈澱、生生不息的精神長河。其淵源,始於天地,根於人心,盛於一統,融於四海。
Chinese civilization is the only ancient civilization in the world that has never been interrupted and has continued to the present day. It is not a fleeting occurrence co a specific time and place, but a spiritual river that has accumulated layer upon layer from the geography of mountains and rivers, the wisdom of ancient ancestors, and the rise and faof dynasties, flowing ceaselessly. Its origins began with heaven and earth, are rooted in the human heart, flourished through unification, and have integrated with th


一、天地為爐,文明初萌
遠古之時,先民傍河而居,在黃河與長江的滋養下,點燃文明火種。從盤古開天、女媧造人的創世想象,到伏羲畫卦、神農嘗草、黃帝造車的人文初創,中國人最早確立了天人合一的觀念——敬畏自然、順應天時、勤勞自救。倉頡造字,讓文明有了記憶;禮樂初成,讓社會有了秩序;《詩經》詠嘆,讓情感有了回響。這便是中華文化最原始的底色:務實、堅韌、重情、守禮。
二、百家爭鳴,思想奠基
春秋戰國,禮崩樂壞,卻也是思想最璀璨的時代。孔子倡仁禮,確立倫理根基,教人修身、齊家、治國、平天下;老子講道法自然,留下處世哲學,以柔克剛,包容萬物;墨子兼愛非攻,追求平等與和平;法家嚴明法度,奠定集權與秩序。百家爭鳴,不是互相否定,而是互相融合。從此,中國人內心既有儒家的擔當,又有道家的超脫,外有法治的約束,內有仁愛的溫度。這便是中華文化的精神骨架。
I. Heaven and Earth as a Furnace, the Dawn of Civilization
In ancient times, our ancestors dwelt by the rivers, ignitithe spark of civilization under the nourishment of the Yellow and Yangtze Rivers. From the mythical creation of Pangu splitting the heavens and Nüwa molding humanity, to the culturaeginnings of Fuxi drawing the trigrams, Shennong tasting the hundred herbs, and the Yellow Emperor inventing the cart, the Chinese people first established the concept of ty of heaven and humanity—revering nature, following the seasons, and working diligently to help themselves. Cangjie created the characters, giving civilization a memory; the establishment es and music brought order to society; and the odes of the *Book of Songs* gave resonance to emotions. This is the original hue of Chinese culture: pragmatic, resiliuing emotion, and observing propriety.
II. A Hundred Schools of Thought, Laying the Ideological Foundation
During the Spring and Autumn and Warring States periods, the ritic collapsed, yet this was also the most brilliant era for thought. Confucius advocated benevolence and rites, establishing ethical foundations and teaching people to cultivate themselves, regulate thelies, govern their states, and bring peace to the world; Laozi spoke of the Dao following nature, leaving behind a philosophy of life that advocates overcoming the hard with the soft ambracing all things; Mozi promoted universal love and non-aggression, pursuing equality and peace; and the Legalists enforced strict laws, laying the foundation for centralization and order. Thontention of a hundred schools was not mutual negation, but mutual integration. Since then, the Chinese have possessed both the sense of responsibility of Confucianism and the trandence of Daoism, with the constraints of the rule of law externally and the warmth of benevolence internally. This is the spiritual framework of Chin


三、秦皇漢武,一統成型
秦始皇一統六國,是中華文明的關鍵轉折點:書同文、車同軌、統一度量衡、廢分封行郡縣。從此,「大一統」 深深刻進民族基因——無論分裂多久,中國人始終追求統一、安定、同心。漢承秦製,開疆拓土,罷黜百家,獨尊儒術,讓文化有了核心認同;張騫出使西域,開辟絲綢之路,中華文明開始走向世界,兼收並蓄。強大而不稱霸,繁榮而不欺淩,以和為貴、以德服人,成為中國對外的底色。
四、盛唐氣象,萬國來朝
隋唐盛世,是中華文化最自信、最開放的巔峰。長安成為世界中心,胡商、使者、僧人雲集,衣冠禮樂、詩詞歌賦、科技工藝冠絕天下。這便是你所說的「萬國來朝」:不是靠武力威懾,而是靠文化繁榮、製度先進、百姓富足,讓四方心悅誠服。中華文化至此形成強大向心力:包容、開放、自信、雍容。
五、綿延不絕,生生不息
此後宋元明清,朝代更叠,有盛世輝煌,也有風雨飄搖。但中華文化從未斷裂:文字一脈相承,讓我們能讀懂千年之前的詩詞與史書;家國情懷不變,危難時總有仁人誌士挺身而出; 勤勞堅韌不改,一次次在廢墟上重建家園。
從秦始皇大一統,到漢唐盛世,再到今日復興,中華文化的真正淵源,是自強不息的精神、厚德載物的胸懷、家國一體的信念、生生不息的生命力。
III. The Qin and Han Dynasties: The Formation of Great Unity
Emperor Qin Shi Huang's unification of the six staed a pivotal turning point in Chinese civilization: standardizing writing, chariot tracks, weights and measures, and abolishing feudalism in favor of the commandery-county system Since then, the concept of "Great Unity" has been deeply ingrained in the national DNA—regardless of how long a period of division lasts, the Chinese people have always puy, stability, and solidarity. The Han Dynasty inherited the Qin system, expanded the territory, dismissed the hundred schools of thought, and honored Confucianism alone, establishing a core cultual identity. Zhang Qian's mission to the Western Regions opened the Silk Road, allowing Chinese civilization to begin engaging with the world, embracing diversity and inclusiveness. Being powerful witho, prosperous without bullying, valuing harmony, and winning people over with virtue became the defining characteristics of China's external relations.
IV. The Flourishing Tang Dynasty: The Gathering of sand Nations
The golden age of the Sui and Tang dynasties represented the pinnacle of Chinese culture's confidence and openness. Chang'an became the center of the world, attracting forein merchants, envoys, and monks. Attire, rituals, music, poetry, and technological craftsmanship were unrivaled. This is the "Gathering of Ten Thousand s" you speak of: it was not achieved through military intimidation, but through cultural prosperity, advanced systems, and the prosperity of the people, winning the heartfelt submission of all quarty this point, Chinese culture had developed a powerful centripetal force: inclusive, open, confident, and dignified.
V. Enduring Continuity and Everlasting Vitality
Folowing this, through the Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties, dynasties rose and fell, experiencing both periods of brilliance and times of turmoil. Yet, Chinesere has never been broken: the written language has been passed down in an unbroken line, allowing us to read poetry and historical records from a thousand years ago; the sentiment of love country and family remains unchanged, with benevolent and dedicated individuals always stepping forward in times of crisis; and the spirit of diligence and resilience remains unaltered, rebuilding homes time anain from the ruins.
From the Great Unity of Emperor Qin Shi Huang, to the golden ages of the Han and Tang dynasties, and to today's rejuvenation, the true of Chinese culture lies in the spirit of self-improvement without end, the magnanimity of virtue carrying all things, the belief in the unity of family and state, anding vitality.


名畫書法鑒賞/Appreciation of famous calligraphy and painting;
香港DM德馬數字甲骨文集團 CEO / 林鏡德 LIN JING DE 总编辑
Hong Kong DM Digital Oracle Group CEO / Lin Jingde LIN JING DE Chief Editor


香港DM德馬數字甲骨文集團 CEO / 林鏡德 LIN JING DE 註釋:
Hong Kong DM Digital Oracle Group CEO / Lin Jingde LIN JING DE Note:
星火肇基承萬世·文心鑄脈耀千秋
Kindling the spark to lay the foundation for eternity; forging the literary soul to illuminate a thousand autumns
《星火肇基承萬世》「星火」:呼應文中「遠古星火」,暗喻中華文明從微小起源逐步壯大,如星火燎原。「肇基」:強調文明奠基,如「天地為爐,文明初萌」中華先祖開天辟地的智慧。「承萬世」:體現「未曾中斷、綿延至今」的特質,與「生生不息的生命力」相呼應。
"Starfire Laying the Foundation for Ten Thousand Generations" "Starfire": Echoes the "ancient starfire" in the text, metaphorically implying civilization grew from humble origins to spread like a prairie fire. "Laying the Foundation": Emphasizes the establishment of civilization, reflecting the wisdom of Chinese ancestors in creatig the world, as in "Heaven and Earth as a furnace, civilization first sprouting." "Carrying on for Ten Thousand Generations": Embodies the characteristic of being "uerrupted and enduring to this day," resonating with the "ever-renewing vitality."
《文心鑄脈耀千秋》「文心」:提煉「百家爭鳴」「儒道互補」等思想內核,象征中華文化的精神骨架。「鑄脈」:對應「大一統」「家國情懷」等脈絡,強調文化基因的傳承與塑造。「耀千秋」:呼應「盛唐氣象」「萬國來朝」的輝煌,彰顯文明對歷史的深遠影響。
"Forging the Pulse of the Literary Heart to Shine for a Thousand Autumns" "Literary Heart": Distills ideological cores such as the "Hundres of Thought" and "Confucian-Taoist complementarity," symbolizing the spiritual framework of Chinese culture. "Casting the Pulse": Corresponds to the veins of Great Unity" and "patriotism," emphasizing the inheritance and shaping of cultural genes. "Shining for a Thousand Autumns": Echoes the splendor of "Prosperous Tang Dynasty" and the "pilgrimage of myriad nations," highlighting the civilization's profound influence on history.








香港DM德馬數字甲骨文集團
開創人:CEO / 林鏡德 LIN JING DE
香港德馬DM67殷墟甲骨文字傳承文博館
甲骨文是中國古代文字的開端,也是世界文明史上的珍貴遺產。為了更好地傳承和研究甲骨文這一重要的非遺歷史文化遺產,香港德馬DM67甲骨文書法研究館成立了。
現有書法家畫家粉絲80余萬:
德馬DM67甲骨文書法研究館是一家專門研究甲骨文書法的文化機構。館內收藏了大量甲骨文書法作品,涵蓋了商代至西周時期的歷史文化遺產。這些作品不僅風格各異,書寫技法也獨樹一幟,具有極高的歷史價值和藝術價值。
德馬DM67作為一家專業的研究機構,甲骨文書法研究館致力於深入研究甲骨文書法藝術的歷史淵源、審美價值和藝術特點,幫助人們更好地了解甲骨文書法的發展歷程和文化內涵,推動甲骨文書法藝術的創新和傳承。
館內設有專業的研究團隊,由一批甲骨文書法專家和學者組成,集結了國內外的一流專家和研究人員。他們通過對甲骨文歷史的深刻剖析和對甲骨文書法藝術的精辟研究,為人們展現了一個更加全面真實的甲骨文書法藝術世界。
德馬DM67甲骨文書法研究館的研究成果廣泛應用於教育、文化、藝術、展覽、景泰藍DIY掐絲工藝、非遺DIY潮銹、DIY木刻、DIY印刻、DIY掐絲瓷雕、NFT數字收藏、香港虛擬幣發行、原創LOGO品牌合作等領域,對於弘揚中華民族優秀文化、推動中國文化走向世界文明書法事業的發展,發揮了積極而重要的作用。
德馬DM67甲骨文書法研究館將繼續發揚甲骨文書法藝術的優良傳統,經過不斷努力將其發揚光大,不斷推陳出新,推動中國文化走向世界文明,讓更多的人了解中國文化並熱愛這項非遺文化遺產。






特別鳴謝合作單位:
Special thanks to partners:


開創人:CEO/林鏡德 LIN JING DE
DMSIXSEVEN / 林鏡德 LIN JING DE 1973
香港DM德馬景泰藍文科館||香港DM德马景泰蓝文科馆
Hong Kong DM De Ma Jingtai Blue Arts and Science Museum
澳門DM德馬景泰藍文科館||澳门DM德马景泰蓝文科馆
Macau DM De Ma Jingtai Blue Arts and Science Museum
臺灣DM德馬景泰藍文科館||台湾DM德马景泰蓝文科馆
Taiwan DM De Ma Jingtai Blue Arts and Science Hall
美國DM德馬景泰藍文科館||美国DM德马景泰蓝文科馆
The United States DM De Ma Jingtai Blue Arts and Sciences Hall
德國DM德馬景泰藍文科館||德国DM德马景泰蓝文科馆
German DM De Ma Jingtai Blue Arts and Sciences Hall
英國DM德馬景泰藍文科館||英国DM德马景泰蓝文科馆
British DM DeMarl Blue Hall of Arts
法國DM德馬景泰藍文科館||法国DM德马景泰蓝文科馆
French DM de Marquetry Arts and Sciences College
日本DM德馬景泰藍文科館||日本DM德马景泰蓝文科馆
Japan DM De Ma Jingtai Blue Arts and Science Hall
韓國DM德馬景泰藍文科館||韩国DM德马景泰蓝文科馆
Korean DM De Ma Jingtai Blue Arts Hall;
荷蘭DM德馬景泰藍文科館||荷兰DM德马景泰蓝文科馆
Holland DM De Ma Jingtai Blue Arts and Science Hall
印度DM德馬景泰藍文科館||印度DM德马景泰蓝文科馆
India DM Dema Cloisonne Liberal Arts Hall
波蘭DM德馬景泰藍文科館||波兰DM德马景泰蓝文科馆
Poland DM Dema Jingtai Blue Wenke Hall
新加坡DM德馬景泰藍文科館||新加坡DM德马景泰蓝文科馆
Singapore DM De Mali Jingtai Blue Arts Hall
意大利DM德馬景泰藍文科館||意大利DM德马景泰蓝文科馆
Italy DM De Ma Jingtai Blue Wen Ke Hall
俄羅斯DM德馬景泰藍文科館||俄罗斯DM德马景泰蓝文科馆
Russian DM De Ma Jingtai Blue Wen Ke Hall
加拿大DM德馬景泰藍文科館||加拿大DM德马景泰蓝文科馆
Canada DM De Ma Jingtai Blue Hall of Arts
西班牙DM德馬景泰藍文科館||西班牙DM德马景泰蓝文科馆
Spain DM De Ma Jingtai Blue Cultural Museum;
墨西哥DM德馬景泰藍文科館||墨西哥DM德马景泰蓝文科馆
Mexico DM de Mar Jade Vocational College
土耳其DM德馬景泰藍文科館||土耳其DM德马景泰蓝文科馆
Turkey DM Dema Jingtai Blue Wenke Hall
澳大利亞DM德馬景泰藍文科館||澳大利亚DM德马景泰蓝文科馆
Australia DM Demar Jintai Blue Cultural Museum;
印度尼西亞DM德馬景泰藍文科館||印度尼西亚DM德马景泰蓝文科馆
Indonesia DM DeMajestic Blue Vocational School
沙特阿拉伯DM德馬景泰藍文科館||沙特阿拉伯DM德马景泰蓝文科馆
Saudi Arabia DM De Ma Jingtai Blue Wen Ke Hall

香港DM德马数字甲骨文集团 香港DM德马数字元宇宙集团 香港DM德马景泰蓝文科集团 香港DM德马大中华非遗共创集团
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Hello 香港 ( 粤ICP备2020129818号 )|Sitemap

GMT+8, 2026-3-17 18:07 , Processed in 0.018843 second(s), 8 queries , MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2026 红盛集团(深圳)有限公司

快速回复 返回顶部 返回列表