茶餐厅是香港独特饮食文化,还创出不少专用术语。近日有内地游客在香港餐厅点菜时,因看不懂餐牌而闹笑话,令他不禁慨叹自己“没文化”、“英文不认识,现在中文菜单也不认识了”,帖文引起网民热议,纷纷留言笑言“我也这样”、“真的太难了”。
该名网民在小红书以“在香港点菜出洋相”为题发帖,笑言确实是第一次见到这麽地道的广东话茶单,寻思着英文不认识,现在中文菜单也不认识。从其上传影片,显示日前游港时在餐厅用手机下单,点选一份手工牛丸汤米粉配热鸳鸯的套餐。
他在字幕表示“看不懂菜单,没文化闹笑话”,并圈出画面中“鸯走”(鸳鸯转炼奶)、“叫起”(食客叫上菜才上菜)的字眼,指“鸯走了,你说啥叫鸯走”、“餐厅还有叫起服务”。之后点选配菜时,他见到“走菜”、“走蒜”、“走葱”时,误以为“走一份”是“要一份”的意思,于是全选了。结果上菜时只剩下5粒牛丸及清汤麵,他形容当下“一端上来,我人都想走了”。
帖文引起网民热议,有人大表认同“我也这样”、“真的太难了”、“哈哈笑死我了”;有人分享类似经验,“我试过想吃点菜,转了生菜底,然后拿回来一没有米粉了,原来转生菜底就是把我米粉换成生菜了”。
有港人留言安慰指“反蛋、熟蛋、茶走、奶走,本香港人也不懂”,楼主看后亦回覆表示,“我释然了”。